Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ve/
dc.contributor.authorRojas Saavedra, José Amador
dc.date.accessioned2015-02-11T20:25:39Z
dc.date.available2015-02-11T20:25:39Z
dc.date.issued2015-02-11T20:25:39Z
dc.identifier.issn1316-4910
dc.identifier.urihttp://www.saber.ula.ve/handle/123456789/39767
dc.description.abstractEs fundamental entender la importancia que tiene en nuestros días el aprender y adquirir el dominio de una segunda lengua, pero en ocasiones dicho alcance para unos puede ser una empresa sumamente fácil y, para otros, extremadamente difícil, todo ello en función de las diversas variables y circunstancias que la condicionan. En este artículo haré un recorrido por la enseñanza del español como lengua materna (L1/ LM) en Venezuela y lengua extranjera (L2/LE) en países como Brasil, Estados Unidos y Canadá. Por la reglamentación y falta de docentes calificados, los que imparten la docencia en esta área no tienen como lengua materna el español y muchos de ellos no han recibido la preparación necesaria acerca de la enseñanza del español como idioma extranjero, de manera que hacen énfasis en el sistema de la lengua, su descripción y reglamentación, más que en el desarrollo de las habilidades lingüísticas y las áreas de competencia comunicativa.es_VE
dc.language.isoeses_VE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectEnseñanza-aprendizaje del españoles_VE
dc.subjectVenezuelaes_VE
dc.subjectLatinoaméricaes_VE
dc.subjectLengua maternaes_VE
dc.subjectLengua extranjeraes_VE
dc.titleEnseñanza-aprendizaje del español en Venezuela, Estados Unidos, Canadá y Brasiles_VE
dc.title.alternativeTeaching and learning of Spanish in Venezuela, the United States, Canada and Braziles_VE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.description.abstract1It is especially necessary to understand the importance of learning and master a second language. For some people this could be a very easy task, for others it is extremely difficult; it all depends on the several variables and circumstances that condition this process. In this article, I will attempt to outline a brief summary of teaching of Spanish as a native language (L1/LM) in Venezuela and as a second language (L2/ LS) in countries such as Brazil, USA and Canada. Due to the legal regulations and shortage of qualified teachers, those who provide education in this area are not Spanish native speakers and many of them have not received the necessary basis to teach Spanish as a second language. In this way, teachers put emphasis on the description, regulation and system of the language, instead of focusing on the development of the linguistic abilities and communicative competences.es_VE
dc.description.colacion495-516es_VE
dc.description.emailjrojassvdra@gmail.comes_VE
dc.description.frecuenciaCuatrimestral
dc.identifier.depositolegalpp199702ME1027
dc.subject.facultadFacultad de Humanidades y Educaciónes_VE
dc.subject.keywordsTeaching-learning of spanishes_VE
dc.subject.keywordsLatin Americaes_VE
dc.subject.keywordsNative languagees_VE
dc.subject.keywordsForeign languagees_VE
dc.subject.publicacionelectronicaRevista Educere
dc.subject.seccionRevista Educere: Investigación Arbitradaes_VE
dc.subject.thematiccategoryArtes y Humanidadeses_VE
dc.subject.tipoRevistases_VE
dc.type.mediaTextoes_VE


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem