Afficher la notice abrégée

dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ve/
dc.contributor.authorFleck, Gilmei Francisco
dc.date.accessioned2014-10-24T16:22:53Z
dc.date.available2014-10-24T16:22:53Z
dc.date.issued2014-10-24T16:22:53Z
dc.identifier.issn1856-9927
dc.identifier.urihttp://www.saber.ula.ve/handle/123456789/39143
dc.description.abstractEn este trabajo nos ocupamos de América Latina como un territorio geográfico multicultural y multilingüe que, en el pasado, ya fue sometido por las metrópolis colonizadoras. Así pasó por un proceso de imposición de otros idiomas que afectaron a las lenguas madres de sus habitantes y muchas lenguas nativas ya no son habladas hoy en día. Enseñar y aprender lenguas, así como ejercer el proceso de traducción, en ese espacio singular implica, necesariamente, conocer ese pasado de sumisión y todo el proceso que formó esa cultura híbrida y mestiza que nos caracteriza hoy para integrarlos en el proceso crítico de aprendizaje. El ejercicio consciente de tales tareas son posibilidades de seguir el proceso de descolonización que aún no se ha terminado en ese territorio.es_VE
dc.language.isoeses_VE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectLenguas nativases_VE
dc.subjectMestizajees_VE
dc.subjectTraducciónes_VE
dc.subjectDescolonizaciónes_VE
dc.subjectAmérica Latinaes_VE
dc.titleEnseñanza/aprendizaje de lenguas, historia, cultura y traducción: caminos para la descolonización en América Latinaes_VE
dc.title.alternativeTeaching / learning languages, history, culture and translation: paths to decolonization in Latin Americaes_VE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.description.abstract1In this paper we deal with Latin America as a multicultural and multilingual geographical territory that, in the past, and was submitted by the colonizing metropolis. This happened through a process of imposition of other languages that affected the mother tongues of the people and many native languages are no longer spoken today. Teaching and learning languages and exercise the translation process, in this unique space necessarily imply that past meet submission and the whole process that formed the hybrid and hybrid culture that characterizes us today to integrate the critical learning process. The conscious exercise of such tasks are likely to continue the process of decolonization has not yet been completed in that territory.es_VE
dc.description.colacion99-120es_VE
dc.description.emailchicofleck@yahoo.com.bres_VE
dc.identifier.depositolegalPP200908ME20
dc.subject.centroinvestigacionCentro de Investigaciones en Ciencias Humanas (HUMANIC)
dc.subject.facultadFacultad de Humanidades y Educaciónes_VE
dc.subject.grupoinvGrupo de Investigaciones sobre Historia de las Ideas en América Latina (GRHIAL)
dc.subject.keywordsNative languageses_VE
dc.subject.keywordsTranslationes_VE
dc.subject.keywordsDecolonizationes_VE
dc.subject.keywordsLatin Americaes_VE
dc.subject.publicacionelectronicaAnuario GRHIAL
dc.subject.seccionAnuario GRHIAL: Artículos Científicoses_VE
dc.subject.thematiccategoryArtes y Humanidadeses_VE
dc.subject.tipoRevistases_VE
dc.type.mediaTextoes_VE


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée